The final part of my critical look at Christians’ defence of scripture as truth.
‘The logia of the Lord in all three of the synoptics stand out from the narration of the author by style and grammar.’
The same way Elizabeth Bennet’s/Jay Gatsby’s/Hermione Granger’s dialogue stands out from the narration and the speech of other characters in Pride and Prejudice/The Great Gatsby/Harry Potter. A skilled author can make all of their characters speak in different and distinctive styles, with their own particular grammar and syntax. This doesn’t mean those characters are real. Nor does the fact that some of the ‘logia of the Lord’ was carried over from Mark into Matthew and Luke mean the two later authors were at pains to preserve the real words of Jesus. They were, as scholars, including the evangelicals Dr Strauss and Dr Wallace suggest, copying, plagiarising, editing, amending and inventing his script.
There are also the omissions to take into account: words recorded by Mark that Matthew and Luke didn’t see fit to copy into their gospels. Were they not convinced these were genuine sayings of Jesus? Did they just not like them? On what basis did they jettison these ‘logia of the Lord’?
If only there were a fourth gospel that didn’t lift its logia from Mark, one whose Jesus speaks in a very different style, with different content, vocabulary, syntax and grammar from the synoptics, but which is itself internally consistent. We would know then his script could be made up.
Miracles of miracles, we do have such a gospel, one in which Jesus is completely different from the version in the synoptics. Where does this character’s logia come from? A different oral tradition, one totally separate from and uninfluenced by that used by Mark but which existed in parallel to it? Highly unlikely. An eyewitness? One who heard Jesus speak an entirely different set of words from whoever supposedly heard those eventually used by Mark? Of course not. The fourth gospel’s logia was invented by a much later author and his collaborators, with no direct experience of Jesus (if he existed). He and they do a pretty good job of writing his fake lines.
And if they can do it, why not Mark forty years earlier?

‘There are, in the synoptic gospels, fewer variations in the logia than in the surrounding shared narrative.’
This doesn’t mean there aren’t any. There are. For example:
Whoever is not against us is for us’ (Mark 9.40) v. ‘Whoever is not with me is against me.’ (Luke 11.23).
‘And these are the ones sown on the good soil: they hear the word and accept it and bear fruit, thirty and sixty and a hundredfold.’ (Mark 4:20) v. ‘But as for that in the good soil, these are the ones who, when they hear the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patient endurance.’ (Luke 8:15) [Luke makes a terrible job transferring this parable from Mark to his own gospel. His is full of errors and discrepancies, generally attributed to ‘author fatigue’. He was just so tired of cribbing from Mark and Matthew.]
‘The time has come,’ he said. ‘The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!’ (Mark 1:15) v. ‘The kingdom of God is not coming in ways that can be observed, nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you of you.’ (Luke 17.21)
It looks like isolating the logia and claiming because they are similar across the gospels they must be the actual words of Jesus. Matthew and Luke copying from Mark (and each other?) while John invents his own unique dialogue, makes for a far better explanation of both the similarities and the differences.
This is why they want preachers to interpret for you, and why apologetics exists.
It’s really a self contradicting piece of work, that no one should take seriously.
LikeLiked by 2 people
It is a very real fact that a LARGE percentage of church-goers never read the bible (in fact, they only open it during sermons) and instead rely entirely on Christian preachers to tell them what it says. Those that turn to apologists are generally the ones who like to “defend” their faith to atheists in an (largely unsuccessful) effort to “convert” them. Case in point: this blog. 😊
LikeLiked by 1 person
I’m reminded of Christian nationalist and pseudo-historian David Barton.
There are people in the U.S. who don’t think our history is white enough or Christian enough. Barton steps in to fill that need. He makes a good living re-writing history, publishing books and doing the lecture circuit.
Even in a world where fact checking takes just a few minutes from anywhere, people prefer to blindly and uncritically accept anything that supports what they want to believe.
It is not hard to imagine, in a community clamoring for information about Jesus, that someone would step up to fill that need – whether there was reliable information to be had or not.
“Oh, you want to know about Jesus? I can tell you about Jesus. . . ”
LikeLiked by 2 people
people prefer to blindly and uncritically accept anything that supports what they want to believe.
This TRULY sums things up in a nutshell.
LikeLiked by 1 person
LikeLiked by 1 person
Neil A skilled author can make all of their characters speak in different and distinctive styles, with their own particular grammar and syntax.
That is true. But it is not one author. There are three who reveal the same thing: Jesus had a distinct voice and style.
But there is something else. As each Gospel writer collects and uses the logia of the Lord, a difference in the quality of the translation can be seen.
I think we would agree that Jesus spoke Aramaic and his words in the Gospels are translations of his Aramaic words. But even in parallel passages his words often vary slightly. They are close, yes, but with variations. They are rarely verbatim the same in anything but short phrases.
And translation quirks show up. Some change what Jesus would certainly have used, the waw consecutive to kia in Greek, which is what we read in Mark, to the more acceptable de. Some translations are polished; others are rough. Some retain the Hebrew idioms we would expect of a Hebrew/Aramaic speaker. Others do not. If that is intentional by the Gospel writers, they were far more sophisticated writers than most would give them credit for. And they would have to had to have worked in conjunction to produce those kinds of small variations – crafty devils that they were.
And they don’t seem to be on the same page as far as intention is concerned. Wouldn’t it be more impressive if Jesus sounded very much as a Hebrew speaker with all the idioms and the same style of cadence? But he doesn’t. What we have is something far less thought out. It sounds like simple copying of sources that were different in quality and style but still retain the same message. In other words, the oral gospel.
LikeLike
If you say so, though this theory is entirely your own, based on conjecture and supposition. The more straight forward explanation, which doesn’t involve the addition of an unreliable oral tradition (or two) and the unlikely and hitherto unheard of possibility that the writers collaborated, is that they copied from one other’s work, altering Jesus’ words to suit their own agendas. Occam’s razor, internal evidence and scholarship all lead to this conclusion. But, hey, you know best.
LikeLiked by 2 people
Cf. “Intertextual production of the Gospel of Mark“. Wikipedia.
LikeLike
LikeLike
An edited version of Don’s latest essay. My comments in italics.
What is the internal evidence the gospels plagiarised from each other? Don, I’m weary of presenting such evidence. Re-read earlier posts and comments instead of attempting to take us round in endless circles. Re-read scholars’ work, including the two you mention below and stop insisting everyone except you is wrong.
I’ve read both of (Dr Strauss and Dr Wallace’s) argument for the “interdependence” of the Gospels. I would relish sitting down with them to talk through the texts and reasoning (and as a complete amateur with your own idiosyncratic view, put them right?).
In particular related to both Wallace and Strauss is the failure to consider what I consider the better option for explaining the simlarities (Really? The ‘better’ option, the more realistic and more widely accepted option is that the gospel writers cribbed from one another)… is an oral transmission of the logia of Jesus by many during the period between Pentecost and the writing of Mark. By many? And you still think they’re going to be accurate?
They had to be translated… not by some designated super translator (how do you know this?) but by anyone who had the ability. Those translators did not collaborate. (How do you know this? You’ve previously claimed, without any evidence whatsoever, the ‘super-translator’ was Matthew who met with Mark in Rome to sort out the translation of the logia. So which is it? No super-translator or super-translator Matthew? No collaboration or collaboration in Rome?)
That rather messy situation (You’re not kidding, and you’re making it messier) in the first century provides an answer to almost all the apparent interdependence that Wallace and Strauss (and almost all other scholars) observe. (Sneaky use of ‘apparent’ there, Don. There is a great deal of interdependence that nothing other than plagiarism explains.) That does not mean that the Gospel writers did not know of Mark – and Peter’s oral gospel transcribed by Mark (You keep claiming this. Where’s your evidence Mark knew Peter’s ‘oral gospel’ and based his fiction on it?) But there is so much in Matthew and Luke that has no counterpart in Mark that it is simply not controversial that they had other sources (or, like John, they made it up.).
LikeLike
Don:
“ is an oral transmission of the logia of Jesus by many during the period between Pentecost and the writing of Mark.”
You highlighted this Neil…it always comes back to the “telephone game” doesn’t it?
And somehow Don thinks that the game is different with the gospels…they got it perfectly correct!
LikeLike
Per “They had to be translated”,
LikeLike
Carrier The first difficulty with this criterion is that it isn’t easy to discern an “underlying Aramaic origin” from an author or source who simply wrote or spoke in a Semitized Greek.
It is possible to discern the underlying Aramaic origin from the voices of the Gospel narrators. Matthew and Luke wrote in polished Greek with little sense of “semitized Greek.” Mark or actually Peter is another issue. He certainly did speak in a Semitized Greek; that is actually visible in English translations like the KJV. But it is clearly visible in the Greek. Mark, the narrator of the last several chapters, however, did not write with a hint of Semitized Greek.
Carrier So even if we can distinguish what is merely a Semitic Greek dialect from a Greek translation of an Aramaic source (and we rarely can), that still does not establish that the Aramaic source reported a historical fact.
There are a lot of ifs and could haves and might haves that Carrier presents as his argument. That is okay. Everyone speculates. but let’s not confuse that with fact. Or with evidence. That is what Carrier lacks most of all.
To Carrier’s theory I present the bridge between those who knew Jesus personally and the next generation: Polycarp. With Polycarp (and Papias) we have primary evidence, something Carrier fails to present, that Jesus was not only the traveling rabbi he is described to be by the Gospels but that what he said was what he actually said. That is doing history. What Carrier does is opine and gripe.
He comes across as someone trying to defend a conspiracy theory without any evidence. What he needs are primary sources and artifacts (texts) that support his theory.
LikeLike
Yet another scholar you know better than. You’re so clever, and humble with it.
LikeLiked by 2 people
Don: [I]n the Greek. Mark, the narrator of the last several chapters, however, did not write with a hint of Semitized Greek.
—————————————————————————
LikeLike
I haven’t posted your most recent ‘comment’, Don, because it’s nothing more than a rant about Richard Cartier. As I’ve told you before, if you want to dispute him – and he’s far more plausible than you – then put on your big boy pants, go over to his site and make your accusations in person.
LikeLiked by 2 people
OP: “Matthew and Luke copying from Mark (and each other?) while John invents his own unique dialogue, makes for a far better explanation of both the similarities and the differences.”
——————–
• Godfrey, Neil (13 February 2020). “How Luke Reworked Mark’s Ending”. Vridar. This post looks at the evidence for Luke having reworked Mark’s ending. (The Gospel of Mark appears to have originally ended with verse 8 with the women fleeing from the tomb in fear.) The next post will identify the evidence for Luke having simultaneously used and changed Matthew’s ending.
• Godfrey, Neil (14 February 2020). “How Luke Reworked Matthew’s Conclusion?”. Vridar. Continuing here from the previous post that looked at evidence that Luke was reworking Mark’s conclusion. The following tables distil and simplify key points from Jeffrey Peterson’s chapter in Marcan Priority Without Q: Explorations in the Farrer Hypothesis.
LikeLike
H1 == Mark knew Peter’s ‘oral gospel’ and based his fiction on it.
H2 == Peter as the putative founder of Christianity may have created or obtained a pesher that he used to recruit followers to his cult. This hypothetical pesher would have revealed God’s plan for Jesus to bring about salvation. The Markan text was written at least forty years after the Christian religion began (then an average human lifetime), and thus was responding to recent events (the destruction of Jerusalem). We can not explain the origins of Christianity by appealing to the Markan text or to the author’s motives; The Markan text is a latecomer that was responding to profound changes in the religion and its circumstances. The religion itself began long before it was known that the Romans would actually destroy Jerusalem (early Christian thinking was then more in line with Daniel, which never mentions this, but only the temple’s “desecration,” after which God and his angels would destroy everything). [Comment by Richard Carrier—13 June 2021—per “Was Jesus-Is-Michael an Early Christian Mystery Teaching?”. Richard Carrier Blogs. 2021-06-11.]
H3 == The earliest and prior existing Chrestianity came to be hijacked by Christianity. The order of MSS authorship is: Thomas, John, Marcion – and then Mark, and Luke\Matthew. “Chrestianity precedes Christianity, such is for sure. Mark started the movement that countered what Thomas, John and then Marcion had set in motion, and as we can see it wasn’t until around 500 CE that texts testify to Christianity gaining the upper hand over Chrestianity – and it has also become evident how, well over 500 years after that, the latter still was a legacy that got attested to at will, freely and openly” (Martijn Linssen) [Cf. “Martijn Linssen | Leiden University”. Academia.edu.]
LikeLike
There is little evidence for hypothesis 1 and I find H-3 less then convincing, though perhaps Linssen provides evidence for it elsewhere in his writing. H-2 seems to me the most plausible of the possibilities presented here.
LikeLike
H-2 seems to me the most plausible of the possibilities presented here.
But is very problematic for Apologists!
——————–
———————
LikeLike
I do, Neil. Needless to say, that requires a bit more than a few pages. My book unlocks over 2,000 pages of research, bit by bit.
Thomas shares 35 logia with Mark, and 6 parables. “LukeMatthew” doubles that score to 70, and 13 parables.
*Ev / Marcion sits right in between, going by Klinghardt’s reconstruction: 57 parallels with Thomas
Thomas is the Quelle to Chrestianity of which John is the first gospel, and *Ev the main one. *Ev in turn is the Quelle to Christianity, of which Mark is the first gospel. Matthew redacted *Ev into Luke while writing his own on the side, and canonical John was redacted to close the fourfold gospel. Irenaeus’ four pillar story (Against heresies III 11,8) is in the order John, Luke, Matthew, Mark
LikeLike
Neil Luke makes a terrible job transferring this parable from Mark to his own gospel.
Vis-a-Vis ‘And these are the ones sown on the good soil: they hear the word and accept it and bear fruit, thirty and sixty and a hundredfold.’ (Mark 4:20) v. ‘But as for that in the good soil, these are the ones who, when they hear the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patient endurance.’ (Luke 8:15)
There is virtually no difference between the two. The key phrases are they hear the word and accept it (Mark) and they hear the word, hold it fast </i? (Luke)
The words that is different are "accept" and "hold fast." Those words are paradechomai (Mark) and katechó (Luke). Both mean pretty much the same thing, that is to hold onto it tightly and to receive or take up (according to Strong’s Concordance).
In both cases they are translations from Jesus’ original Aramaic. As you know, translators may choose from a number of words because every word has a pool of meaning. So, what you are observing are two translations of one original in which the two translators used two slightly different words.
It happens that this is exactly what I have been saying about the sources of the Gospels: the logia come from oral sources which are often slightly different, though almost always the idea or message is the same.
Now, if Luke actually was copying Mark we might fault him for his inattention to the Markan text. But he is not.
BTW did you compare Matthew? The word there is suniémi. It means to understand and consider. Is he also equally inattentive?
So, tell me how the messages of Matthew. Mark and Luke are different in this passage.
I have to say, this fuss is all rather silly.
LikeLike
But what about the parts you ignore?
“Luke omits the part of the parable where the seed sprang up quickly because it lacked depth of soil. However, he still provides an interpretation for that part of the parable!
Where Mark’s seed on the rock withered “because it had no root”, Luke changes the reason to be that “it withered for lack of moisture”. However, his interpretation addresses Mark’s original version — that it withered because it had no root. His interpretation does not address the lack of moisture.
Luke removes Mark’s reference to the sun the scorched the seed on the rocky ground, yet he provides an interpretation for it: the “testing” that causes people to fall away.”
Mark Goodacre https://ehrmanblog.org/editorial-fatigue-in-luke-more-from-blog-guest-mark-goodacre/
You’ll defend ‘God’s word’ by whatever underhand means necessary, won’t you. The ‘fuss’, Don, is all yours.
LikeLiked by 2 people
You can’t even begin to address textual parallels unless you do so in the original language: bible translations are inherently inaccurate.
Next to that, it would help to be knowledgeable in Greek: the alleged koine Greek of the NT (and the Christian LXX, mind you!) is absolutely horrific and filled with military terms and Roman loanwords: oral tradition is absolutely out of the question even when we consider the very long and complex evolution from the Coptic texts of the Nag Hammadi Library down to the Greek Christian Gospels, the Pauline Epistles, and the Christian LXX – in that very specific order
Only an ignorant fool would assume that any of these texts started out in Aramaic or Hebrew – and indeed there have been quite a few of those who tried to make a case for their folly, and failed miserably. Nicolas Perrin is one of those, who turned out to base his entire book on the English translation of Thomas instead of the Coptic, by clubbing together native Coptic words and their Greek equivalents, or by e.g. treating the two different words for fire as one and the same.
Likewise, the Greek of the NT evidently is based on and written by Romans with a limited command of Greek: Mark and Matthew. Luke and John are much more fluent in their tongue even though heavily redacted – but let’s cut to the chase, shall we?
The beauty of Berean Study Bible, although still imperfect, is that it put between brackets words they usually are put out in English while they don’t exist in the Greek text. But let’s just compare the first scene where the unnamed seeds fall on the Proverbial Path – at least, that’s what happens in the original story:
Matt
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς.
Mark
καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς
Luke
καὶ ἕτερον κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα
Matthew follows Mark verbatim, tweaking a word form here and there. Luke on the other hand certainly is different – and indeed he is, as Luke is based on what these days is known as *Ev, the oldest and original Evangellion by “Marcion” – even though we can see the toddler construction “because-of the not having” twisted when it pertains to moisture
Now observe the BSB translation, and realise they such still is a translation made by Christians who believe in Jesus and such. In actuality, the Greek of the NT is much, much worse
LikeLike
What I do is look for plausible reasons for the differences rather than look for reasons to condemn the so called plagiarism.
So, “plausible?” Goodacre’s observation of the apparently omitted features of Mark’s parable which Luke alludes to in the Interpretation are interesting. But “editorial fatigue” is less so. What editorial fatigue implies is that Luke (and Matthew), having Mark before him, simply fail to tell all the details that were in Mark, though those are implied in the explanation of the parable.
It is possible, of course, but pretty surprising. But Goodacre is focused on supporting his Markan priority theory which includes not just the idea that Mark was written first but that Matthew and Luke were dependent on Mark, at least for this parable Goodacre mentions.
I would say that it is at least equally plausible that they all three are relying on prior oral sources for the parable (Luke indicates that he did use oral sources and history and the text of Mark indicates his source is Peter’s oral gospel) and that those sources are where we would find the omissions.
It is possible that copying from a written source one might omit something. (I could easily do that.) But it is far more likely that an oral source for the parable that had been told and retold would omit something or even add some detail that seemed reasonable. It is equally possible that two hearers of the parable and the explanation might remember imperfectly. There were after all at least twelve disciples who heard the explanation. Could some of them have remembered imperfectly? Sure. And it is 30 plus years after the event before any of the Gospel writers wrote it down.
So, the question is which theory has the most support and logic? I think, because of the statement by Luke that he did use oral sources and because Mark’s version was the transcription of an oral source PLUS the lack of real evidence for Luke or Matthew copying from Mark gives weight to the oral source theory.
Add to that the differences between most others parallel passages, and the logic becomes greater that Mark was not the source for the parallel passages in Matthew and Luke but that various oral sources were. If Mark was the primary source, the “editorial fatigue” would have been pretty serious. But variations in the oral sources is a theory that does not require that we consider Matthew and Luke incompetent.
Finally, the additions of details such as in Matthew 9:16,17 that fit perfectly the flow and style of the passage yet are not in Mark suggest that Matthew is working from a different source and not from Mark.
LikeLike
What a fuss you’re making, Don.
What I take from your overlong comment is that Mark Goodacre, Professor of New Testament Studies, is wrong because you, as usual, know better.
However, to make your theory work you have to deny the priority of Mark even though it’s the universally accepted position and rely instead on your shaky oral traditions.
LikeLike
I don’t deny the primacy of Mark if by that one means that Mark was the first written gospel. But as one of the wiki articled you recently linked said, the gospel was being preached prior to Mark. That almost certainly meant that the oral sources were part of the mix of sources for all three of the synoptic gospels. (If there is anything upon which the scholars are in consensus it is this.)
So, what we are debating – and it is not just me – is whether or how much Mark’s written Gospel influenced the others. Neil, that is a legitimate debate among almost every scholar including Goodacre, Wallace, Stauss and even Dr. C.
I have an interest in that. I also have sufficient skills and education to engage intelligently in it. Does that mean I am right? No. Does it mean I think myself superior? No. The issue is complex, and I doubt anyone who really knows how complex it is would say absolutely they have it right. But that does not and should not keep us from debating it and defending our opinions.
LikeLike
No one is disputing there were beliefs about Jesus prior to Mark. There were many, often conflicting, ‘gospels’. We know this from Paul; there were contentious factions right from the start. Bizarrely though, Paul refers to very few of the details of Jesus’ life that Mark later provides in his gospel.
What did the apostles believe about Jesus? We have to concede we don’t really know, apart from the importance they attached to circumcision; the Jerusalem church was destroyed in AD70 along with whatever they preached, practised or wrote.
From this point, Mark had a blank canvas on which to create his version of Jesus, based on what? It’s highly unlikely it was Peter’s recollections; hearsay (aka the oral tradition), Paul’s teaching and his own imagination seem far more likely.
That his story was then plagiarised by Matthew is in no doubt, despite what you claim, Don. Matthew added more material of his own though doesn’t cite his sources and there is good evidence he invented much of it himself: the birth narrative, for example, to make Jesus fulfil so-called prophecy and the literary Sermon on the Mount with its Greek, not Aramaic, structure. This and more from someone you desperately want to regard as an eye-witness?
Luke similarly uses a good portion of Mark, again with his own embellishments (or those of his sources) and even John uses Mark’s general outline while inventing ‘logia’ on an industrial scale.
None of this is in serious dispute, Don, though you want to find alternative explanations because the idea that so much of the gospel version(s) of Jesus is plagiarised from a single source and invented is anathema to you.
You would think wouldn’t you, that the most important message ever, which the Creator of the Universe wanted to make known to humankind, would be so much clearer than this, not muddled, controversial and open to so much debate. It’s as if it isn’t from a god at all.
LikeLiked by 1 person
I find it interesting that “someone” wrote in the Wiki article that “the gospel was being preached prior to Mark.” First, who says? And second, “preaching”? Perhaps discussing the events among friends, but hardly preaching as defined today. Which, once again, points out how modern day folks continue to view the gospels from the century in which they live.
LikeLiked by 1 person
The word is properly “proclaimed.” The preaching we are used to today is probably the creation of the second century when preachers preached to Christians.
LikeLike
OP: “The final part of my critical look at Christians’ defence of scripture as truth.”
And perhaps as an appendix .. §. “Concerning the Gospels” per,
Carrier (10 July 2023). “An Ongoing List of Updates to the Arguments and Evidence in On the Historicity of Jesus § Concerning the Gospels”. Richard Carrier Blogs.
LikeLike